본문 바로가기

웹사이트번역2

📲 사용자 경험을 살리는 UI/UX 번역은 한국통합민원센터에 맡기세요! 안녕하세요 한국통합민원센터입니다! 앱이나 웹사이트를 해외 시장에 선보이려면, 가장 먼저 챙겨야 할 게 뭘까요?​바로 UI/UX 번역이에요. 단순한 메뉴 번역이 아니라, 사용자의 행동 흐름을 이해하고그에 맞게 표현을 바꾸는 섬세한 작업이죠.​단어 하나, 버튼 하나가 사용자 경험 전체에 영향을 줄 수 있기 때문에UI/UX 번역은 단어 선택부터 흐름, 맥락까지 모두 고려해서 진행해야 해요. ​😋UI/UX 번역 신청 바로가기😋📄 UI/UX 번역 시 필요한 서류 및 자료UI 텍스트 추출 파일 번역 대상이 되는 버튼명, 알림 문구, 메뉴 등 모든 UI 텍스트가 정리된 문서 (Excel, CSV, Word 등)→ 예: login, cancel, submit, 비밀번호를 다시 확인해주세요 등​화면 설계서 (Wir.. 2025. 4. 8.
광고부터 웹사이트까지, 마케팅 문서 번역의 모든 것 안녕하세요 여러분!오늘은 글로벌 비즈니스에서 빠질 수 없는 마케팅 문서 번역에 대해 이야기해볼까 합니다. ​마케팅 문서는 단순한 정보 전달을 넘어서, 고객의 관심을 끌고 구매를 유도하는 중요한 역할을 하는데요. 글로벌 시장에서는 마케팅 문서를 현지화하는 것이 무엇보다 중요합니다.​한국통합민원센터는 고객님의 브랜드 가치를 글로벌 시장에서도 제대로 전달할 수 있도록, 정확하고 설득력 있는 마케팅 문서 번역 서비스를 제공합니다.마케팅 문서의 주요 종류마케팅 문서는 고객과 소통하고 브랜드 이미지를 전달하는 다양한 형태로 존재하는데요 대표적인 문서들은 다음과 같습니다:​브로슈어 및 제품 설명서제품과 서비스의 특징과 장점을 알리는 자료로, 고객의 관심을 끌고 구매를 유도합니다.​광고 및 소셜 미디어 콘텐츠온라인 광.. 2024. 12. 20.