본문 바로가기

온라인번역신청8

일본어·태국어 공문서 번역공증, 인증까지 한 번에 끝내는 방법 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!일본, 태국으로 해외 진출을 앞두고 계신가요?해외 유학이나 취업, 비자 신청, 국제결혼을 준비하시는 분들이라면일본이나 태국에 번역된 공문서를 제출해야 하는 일이 잦으실 텐데요.하지만 문서를 단순히 번역만 하고 넘기면제출된 곳에서 번역 오류나 형식 불일치로 반려될 수 있어요.그래서 공문서 번역과 공증, 인증을 함께 고려하는 게 중요합니다.​​​​​​왜 공문서 번역이 중요한가요?일본과 태국 정부 기관은 번역된 문서를 철저히 검토합니다.예컨대 일본에서는 사람 이름이나 주소를 일본 양식에 맞춰 적어야 하고날짜 표기 방식 하나가 다르면 번역 자체를 인정하지 않는 경우도 있어요.태국의 경우 가족관계 표현이나 심지어 불교 연도 사용까지 확인하는데,이런 디테일이 하나라도 어긋나면서류가 .. 2025. 6. 16.
일본·태국 공문서 번역공증, 형식부터 공증·인증까지 한 번에 준비하는 가이드 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!해외 유학·취업·비자·국제결혼 등 다양한 이유로일본이나 태국에 서류를 제출해야할 일이 잦아지고 있습니다.그런데 막상 문서 준비를 시작하면“필요한 형식이 뭔지 모르겠어요”,“이게 제대로 된 번역인지 불안해요”같은 고민이 생기기 마련이죠.​이를 해결하기 위해서는 단순 번역을 넘어,공증과 인증까지 아우르는 고품질의번역 솔루션이 필요합니다.​​📌 번역이 왜 중요한가요?​일본과 태국 모두 공문서 제출에 있어형식과 표현의 정확성을 매우 중시합니다.잘못된 문장 하나, 날짜 표기 방식 하나로 서류가반려되면 그만큼 시간과 비용이 더 소요될 수 있습니다.​특히 일본은 호칭, 인명·지명 표기,태국은 가족관계 표현 방식, 불교 연도 등국가별 특수 규정을 엄격하게 따지기 때문에“읽히기만 하면 .. 2025. 6. 16.
일본어·태국어 번역공증, 공문서 제출 전 꼭 필요한 준비 사항 안내 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!국제사회가 활발해지면서 이제는 다양한 국가에공식 문서를 제출할 일이 많아졌습니다.그중에서도 일본과 태국은 한국과 교류가 매우 활발한 국가인데요,유학, 취업, 국제결혼, 비자 신청 등 어떤 이유로든서류를 준비해야 할 상황이 점점 많아지고 있어요.​이때 꼭 필요한 것이 바로 정확한일본어 번역과 태국어 번역입니다.단순한 번역이 아닌, 제출용 공문서로인정받을 수 있는 전문 번역이 되어야 합니다.​​일본어·태국어 번역, 왜 중요한가요?일본과 태국의 행정기관은해외 문서를 접수할 때 엄격한 형식과 번역의 완성도를 요구합니다.​예를 들어일본은 문장 형식, 용어 선택, 인명·주소 표기까지 꼼꼼히 확인하고태국은 문서의 공증 여부, 번역가 자격, 서명 구조까지 체크하는 경우가 많아요.​즉, .. 2025. 6. 16.
태국어 출생증명서 번역부터 공증까지, 태국 제출용 서류 완벽하게 준비하는 법 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!태국에서 비자를 신청하거나, 결혼 혹은 출생신고를 진행할 때꼭 필요한 문서 중 하나가 바로 출생증명서인데요.특히 외국에서 발급된 출생증명서를 태국 관공서에 제출할 때는공식 태국어 번역본이 필수입니다.​단순히 내용을 옮기는 것이 아니라,현지 정부 기준에 맞춘 형식과 용어로 정확히 번역된 문서여야정상적으로 접수되고 행정 절차도 문제없이 진행될 수 있어요.​​출생증명서 태국어 번역이 중요한 이유출생증명서는 개인의 출생 사실, 부모 정보,출생지 등 신분의 기초를 증명하는 서류입니다.​태국에서는 이 서류를 비자 심사, 국제결혼, 가족 등록,자녀 출생신고 등 다양한 행정 절차에서 요구해요.​하지만 한국에서 발급된 한글 출생증명서는태국 행정기관에서 직접 인정되지 않기 때문에,태국어로 .. 2025. 6. 13.