본문 바로가기

전체 글2637

2025 검정고시 제1회 신청을 위한 응시용 최종학력증명서 제적증명서 졸업증명서 발급 온라인으로도 편하게 가능합니다 안녕하세요한국통합민원센터(주)입니다이맘때쯤이면 돌아오는 검정고시!​시험이 보통 1년에 2번만 진행되기 때문에응시하려고 계획을 했다면 서류 준비가 굉장히 중요한데요​아직 검정고시 공식 일정이 나오진 않았지만주로 공고는 2월 초에 나오기 때문에 조금만 기다리시면 될 것 같습니다!​여러분들이 어떤 서류를 준비하면 좋을지 알려드릴 테니검정고시 응시 계획이 있다면 오늘의 블로그를 끝까지 읽어주세요~!검정고시​정규 교육 과정을 이수하지 못한 사람들이학력을 인정받을 수 있도록 시행되는 국가시험으로​일반적으로 중학교 또는 고등학교의 학력을 인정받아대학 진학이나, 취업, 자격증 시험 등을 위해 준비한다고 하는데요매년 2회 진행되며 교육부에서 주관하고 있다고 합니다!응시자격 공고일 기준으로 초등, 중등 응시자의 경우'정원.. 2025. 2. 4.
베트남 취업·개원 필수! 전문의 자격증 인증 절차 정리 안녕하세요~ 한국통합민원센터입니다!의료계에서 해외 취업이나 활동을 고려하시는 분들 중 베트남에서 전문의 자격증을 사용하려면 대사관 인증이 필요하다는 사실 알고 계셨나요?​오늘은 전문의 자격증 대사관 인증이 왜 필요한지, 어떤 절차를 거쳐야 하는지 자세히 알려드릴게요!베트남에서 전문의 자격증 대사관 인증이 필요한 이유전문의 자격증은 의료 면허 및 병원 취업, 개원 절차 등에서 필수적인 서류입니다. ​하지만 한국에서 발급된 전문의 자격증은 베트남에서 자동으로 인정되지 않으며, 이를 공식적으로 인증받아야 합니다.​대사관 인증을 받으면 한국에서 발급된 자격증이 베트남에서도 효력을 가질 수 있도록 보장되며, 의료기관이나 정부기관에서 신뢰할 수 있는 문서로 인정됩니다.베트남 전문의 자격증 대사관 인증 절차(1) 전.. 2025. 2. 3.
글로벌 계약서 번역, 해외 비즈니스 및 법률 준수를 위한 필수 과정 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!​국내외 기업 간의 계약 체결, 국제 무역, 투자 계약, 법률 문서 제출을 위해서는 계약서 번역이 필수적입니다. ​계약서는 법적 효력을 가지는 문서이므로 정확성과 전문성이 확보된 번역이 필요합니다. ​한국통합민원센터에서는 Trados 번역 프로그램을 활용하여 일관성 있고 신뢰성 높은 계약서 번역 서비스를 제공합니다.계약서 번역이 필요한 이유✅ 국제 비즈니스 및 법적 보호해외 기업과 계약 체결 시, 법적 효력을 갖춘 번역이 필수.​✅ 투자 및 무역 계약해외 투자자 및 기업과의 공식 계약서 제출 시 번역 필수.​✅ 법률 분쟁 예방 및 신뢰 구축계약 내용이 정확히 전달되어야 향후 법적 분쟁을 방지할 수 있음.​✅ 공식 인증 및 법적 효력 보장번역된 계약서는 공증, 아포스티유, .. 2025. 2. 3.
강의계획서 번역, 글로벌 학술 인증 및 교수 활동을 위한 필수 서비스 안녕하세요 한국통합민원센터입니다!​해외 대학 강의 개설, 교수 초빙, 학위 인증 및 연구 프로젝트 참여를 위해서는 강의계획서 번역이 필수입니다. ​강의계획서는 강의 목표, 교육 내용, 평가 방법 등을 포함한 공식 문서로, 해외 학술 기관에 제출 시 높은 정확성과 학술적 표현이 요구됩니다. ​오늘은 강의계획서 번역의 중요성과 절차를 안내드리겠습니다.강의계획서란?강의계획서는 특정 과목의 강의 내용을 체계적으로 정리한 문서로, 교수자가 학생들에게 제공하는 필수 교육 자료입니다.​주요 구성 요소강의 개요, 교육 목표, 학습 내용, 평가 기준, 참고 서적 등.​사용 대상대학 및 대학원, 연구 기관, 해외 강의 개설 신청, 학점 인정 절차.​번역 필요성해외 대학 강의 개설, 교수 채용, 학점 인정 및 학술 교류 시.. 2025. 2. 3.