본문 바로가기
민원서류관련/번역

카탈로그 번역, 해외 시장 진출을 위해 업체 선정이 제일 중요합니다 - 아랍어 | 몽골어 | 중국어 | 일본어 | 영어 | 독일어 |이탈리아어 | 베트남어 등

by 올민원 2024. 12. 25.

안녕하세요

한국통합민원센터(주)입니다

제품이나 서비스를 홍보하고, 고객에서 명확한 정보를 제공하여

구매 결정을 돕는 카탈로그!

브랜드 이미지와 신뢰성을 높여, 마케팅 및 판매 촉진 도구로

고객과 소통을 강화하고 시장에서의 경쟁력을 확보함으로써

매출 증대에 기여하는데요

이런 서류를 국내가 아닌 해외에 제출해야 한다면

번역이 필수적으로 필요하게 됩니다!

그래서 오늘은 카탈로그 번역을 진행해야 하는 여러분들에게

도움을 드리고자 글을 작성해 봤으니

도움이 필요하시면 끝까지 읽어주세요~


국문으로 작성된 카탈로그의 경우

해외에서 사용되려면 번역을 필수적으로 진행하게 될 텐데요

그래야 해외 고객들에게 정확하게 제품이나

사업에 대해 정보를 제공할 수 있기 때문이죠

특히 카탈로그에는 기술적이고 제품 관련 용어가 많이 포함되기 때문에

전문적인 번역업체에게 맡기지 않는다면

전달하고 싶은 말을 명확하게 전달할 수 없게 되는데요

그래서 브랜드 이미지와 밀접한 관계가 있는 카탈로그는

번역이 일관성 있고 전문적으로 이루어져 있어야 합니다

 

서울시가 선정한 우수 브랜드, 한국통합민원센터(주)에서는

40여 개의 국가의 언어를 지원하고 있으며

법률, 비즈니스, 공학, 의료, 마케팅 등 다양한 분야에서 풍부한 경험을 바탕으로

여러분들의 요구에 맞춘 고품질 번역 서비스를 제공하고 있습니다!


번역 외에도 번역공증 신청 또한 가능한데요

여기서 말하는 번역공증은

번역자 또는 촉탁인이 원문과 번역문을 첨부해

이 두 서류가 '상위 없음'을 서약하는 내용에 서약서를 작성했다면

서약서에 인증을 부여하는 것이 바로 번역공증인데요

번역공증을 받지 않았다면, 원문과 동일한 효력을 발휘할 수 없게 되므로

번역을 진행한 경우에는 필수적으로 거쳐야 합니다

유의할 점

1. 번역공증은 정확하게 번역되었는지 확인하는 절차가 아닙니다

2. 번역공증 촉탁은 반드시 번역 능력을 입증할 수 있어야 합니다


글로벌 시장에서도 정확한 번역이 필요하다면

한국통합민원센터를 찾아주세요~

아래 배너 또는 연락처는 통해 문의하시면

친절하게 답변해 드리겠습니다

<담당 부서 연락처>

번역 팀 : 02-753-5155

이메일 : translation@allminwon.com