안녕하세요 배달의민원입니다.
이번 시간에는 러시아번역공증에 대해 설명해드리려고 합니다.
최근 들어 일본과 무역갈등을 빚으면서 수출경로를 다변화하고 있는데요.
그 중 러시아도 포함될 것 같습니다.
아래 기사를 참고해도 러시아 해외직구족이 증가하고 있으며 한국기업 진출 여지가 많다고 합니다.
또한 BTS를 비롯한 아이돌의 한류열풍이 강세를 이어가면서 러시아 진출에 더욱 청신호를 켜고 있습니다.
러시아는 널리 알려진대로 전세계 면적 1위를 기록하고 있는 국가입니다.
인구는 1억 5천만으로 남한의 약 3배에 달합니다.
GDP는 1조 6천억 달러를 조금 못미치며 이는 세계11위에 해당합니다 (2017년 기준)
2017년의 경우 대한민국은 GDP 세계12위로 러시아 뒤를 달리고 있습니다.
몇 년 전부터 블라디보스토크 여행이 인기를 끌면서 한국의 러시아 관심은 더욱 늘어나고 있는데요.
이 기세를 등에 업고 러시아 진출을 고려해보는 것도 괜찮은 선택지인 것 같습니다.
러시아 모스크바 국립대학교는 칸딘스키를 배출한 유명한 명문대입니다.
러시아 대학뿐만 아니라 러시아 기업에 진출하는 것도 방법 중 하나입니다.
러시아 공공기관, 기업에 서류를 제출하기 위해서는 러시아어 번역이 필수입니다.
설마 외국인을 받는데 외국어로 적힌 문서를 제출한다면 이를 받아들일리가 없겠죠?
반대로 한국인 입장에서 외국인이 한국에 들어온다고 하면서 한글로 된 문서를 제출한다고 하면 어이없을 것 같습니다.
러시아어 번역만 해서 제출하면 되겠지?
NO!!
너무 쉽게 생각하셨습니다.
번역이 제대로 되었는지 확인해보는 작업이 필요합니다.
그것이 바로 '번역 공증'입니다.
번역 공증은 보통 법무사, 변호사 등 관련 자격이 있는 사람만이 할 수 있습니다.
번역공증이 끝나면 아포스티유 인증을 받아야 합니다.
막간의 T.M.I
아포스티유 인증이란? http://blog.daum.net/allminwon/157
아래 게시글을 참조하시면 됩니다.
아포스티유 인증까지 '번역, 번역공증, 아포스티유 인증' 총 3단계를 끝마치면 비로소 러시아에서 사용가능한 문서가 됩니다. 이런 모든 과정을 직접하기에는 시간, 정신적 스트레스가 많이 들어갑니다. 혹시 대행을 구하고 싶으시지 않으신가요? 다행히 이 모든 과정은 대행이 가능하고, 실제로도 많은 분들이 이용하고 계십니다. 덕분에 배달의민원은 2015년 설립 이후부터 매년 매출이 두 배씩 성장하고 있습니다. 2015년 1억, 2016년 5억, 2017년 10억, 2018년에는 20억을 기록했습니다. 이 글을 보고 계신 분들도 배달의민원을 이용하시는 것을 고려해보는 것이 어떨까요?
배달의민원은
www.allminwon.com
공식 사이트를 운영하고 있습니다.
직관적이고 한 눈에 들어오는 그래픽으로 고객님들께서 별 다른 문의없이 신청하실 수 있도록 꾸며놓았습니다.
혹시 더 궁금하신 사항이 있으시다면 아래 전화번호. 네이버 톡톡. 카카오톡 플러스친구 중 편하신 것으로 연락주시면 됩니다.
https://talk.naver.com/ct/wc6lrg