안녕하세요! 한국통합민원센터입니다~!
해외 유학, 취업, 비자 신청 등을 준비하고 계시다면
졸업증명서를 외국 기관에 제출해야 하는 경우가 많을 텐데요.
그냥 번역만 하면 될 것 같지만, 공식적인 효력을 인정받으려면
반드시 번역공증 절차를 거쳐야 합니다.
오늘은 졸업증명서 번역공증이 무엇인지,
왜 필요한지, 그리고 공증 절차를
어떻게 진행해야 하는지 자세히 알려드릴게요!
"졸업증명서 번역공증이란?"
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/bOpIMO/btsMfaJni3k/MqB3tUakon15HqRtnwi2s0/img.png)
졸업증명서 번역공증은 한국에서 발급된 졸업증명서를
공식적으로 번역하고, 해당 번역문이 원본과 동일함을
공증기관에서 인증하는 절차입니다.
즉, 번역된 서류의 신뢰성을 보장하고,
해외 기관에서도 해당 문서를 공식적으로
인정받을 수 있도록 하는 과정입니다.
이 절차를 거쳐야 해외 대학, 이민국, 기업 등에서
졸업증명서를 공식 문서로 인정받을 수 있습니다.
"졸업증명서 번역공증 절차"
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/SQL3G/btsMgt8X9ms/1LnAyWtSTHw99Q37ukR120/img.png)
먼저, 졸업증명서 원본을 준비해야 합니다.
문서를 발급받은 후 최신 상태인지 확인하세요.
다음으로, 공인된 번역사가 졸업증명서를
해당 국가의 언어로 번역합니다.
이때, 학력 관련 용어가 정확히 번역되었는지 검토하는 것이 중요합니다.
번역이 완료되면 공증사무소에서 번역공증을 진행합니다.
공증인은 번역문이 원본과 동일한 내용을
반영했는지를 확인하고 공식적으로 공증 도장을 찍습니다.
해외에서 사용할 경우, 외교부 인증(영사 확인)과
대사관 인증이 추가로 필요할 수 있습니다.
이 과정은 해당 국가의 요구 사항에 따라 다를 수 있으므로
사전에 확인하는 것이 중요합니다.
"졸업증명서 번역공증 시 유의사항"
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/OYwPB/btsMfg3OKM1/p8IrvPvBckd0RJ1zoVaYNk/img.png)
번역본과 원본이 정확히 일치해야 합니다.
오역이나 번역 누락이 있을 경우 공증이 거부될 수 있습니다.
공증을 진행하기 전에, 문서를 사용할 국가의
요구 사항(번역 언어, 인증 절차 등)을 확인하세요.
국가마다 절차가 다를 수 있어 미리 준비하는 것이 중요합니다.
공증 절차에는 일정 기간이 소요될 수 있습니다.
급하게 필요할 경우 사전에 여유를 두고 준비하세요.
"졸업증명서 번역공증, 한국통합민원센터에서 간편하게 해결하세요!"
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/R4w9H/btsMgtuoy7n/PslLnFwqS12Nko2H4UP4Y0/img.png)
졸업증명서 번역공증이 필요하지만
절차가 어렵게 느껴지신다면 걱정하지 마세요!
한국통합민원센터에서는 공식 번역부터 공증,
외교부 인증, 대사관 인증까지 원스톱으로 지원합니다.
빠르고 정확한 번역공증 서비스가 필요하다면
지금 바로 문의하세요!