본문 바로가기
카테고리 없음

프랑스어 번역공증부터 아포스티유 인증까지 알아보고 온라인 발급 방법 찾기

by 올민원 2024. 1. 11.

안녕하세요!

한국통합민원센터입니다!

오늘은 프랑스 현지에서 발급받은 서류를

타국에서도 쓰기 위해서는 어떻게 해야 하는

알아보도록 하겠습니다!

프랑스는 낭만의 나라이고

문화/예술적으로도 위상이 높은 나라라

이민이나 취업, 유학을 생각하시는 분들이 많은데

서류 절차에는 어떤 것이 있는지

이 글을 주의 깊게 봐두시면 좋을 것 같아요!


프랑스에서 발급받은 서류를

타국에서도 인정받기 위해서 거쳐야 하는

단계 중 번역공증을 먼저 알아볼게요!

번역공증이란 문서의 원본과

번역본의 내용이 다르지 않고

같다는 것을 입증하는 것입니다!

***

이 과정에서는 법률로서 인정받은

전문번역사가 꼭 필요하다는 것을

기억해주세요!


번역공증이 끝난 뒤에는

타국에서도 문서발행국 내에서처럼

문서가 효력을 발휘할 수 있도록

아포스티유 인증을 받으셔야 합니다!

문서발행국이 자국의 공문서의

진위를 파악한 뒤 아포스티유 인증을 하면

그 문서는 다른 아포스티유 협약국에서도

공문서로서의 효력을 발휘하게 됩니다!

***

발행국과 제출 대상국 모두

아포스티유 협약국이여야 합니다.

그럼 이쯤에서 아포스티유 협약국들을

만나볼게요!


학생들은 보통 학교 진학 서류,

성적증명서, 졸업증명서와 같은 문서의

아포스티유 인증이 필요하고요.

이민을 한 사람들은 비자 발급, 범죄경력증명서에

아포스티유 인증을 필요로 합니다.

취업과 연결되는 문제의 경우 각종 자격증에도

아포스티유 인증을 받아야 하죠.

즉,

특정한 서류에만 받아야 하는 것이 아니라

공문서로서 인정받으려면

모두 이 인증이 필요하다는 것을 알 수 있습니다.


그렇다면, 아포스티유 인증 절차는 어떻게 될까요?

1) 서류 원본 발급

2) 번역공증

3) 아포스티유 인증

4) 서류 제출

총 4가지로 나뉩니다!


이 단계들을 직접 진행하기에는

절차들이 다소 복잡하고 어렵게

느껴지실 수 있을 것 같아요!

직접 현지의 인증 기관이나

대사관에 방문하셔야 하기 때문에

시간적인 여유가 없으신 분들은

더 힘드실 거라고 생각합니다.


그래서 온라인으로 이 절차들을 해결할 수 있는

'한국통합민원센터'의 서비스를

소개해드리려고 합니다!

1) 한국통합민원센터 홈페이지 방문

2) 검색창에 '프랑스 번역' 또는 '번역공증 촉탁대리' 검색

3)

원하는 옵션을 선택한 후 결제


절차도 쉬울 뿐 아니라

온라인에서 해결할 수 있어서

편리한 서비스가 될 수 있을 것 같습니다!

더 궁금하시거나

관심이 있으시다면

아래의 연락처들로

편하게 문의주세요~

📞전화번호: 02-730-5155

✉이메일: notary@allminwon.com

📍위치: 서울시 중구 퇴계로 131 신일빌딩 2층 한국통합민원센터

#프랑스어번역공증 #프랑스아포스티유 #프랑스번역공증 #프랑스어번역공증방법 #아포스티유절차 #아포스티유협약국 #프랑스어번역공증대행 #프랑스현지아포스티유