카테고리 없음

번역공증 필수 서류 목록과 준비 방법, 한 번에 정리!

올민원 2025. 2. 16. 17:50

 

안녕하세요, 한국통합민원센터입니다.

해외에서 문서를 제출해야 할 때,

단순 번역만으로는 효력을 인정받기 어려운 경우가 많습니다.

특히 비자 신청, 해외 취업, 유학, 국제 계약, 이민 등 공적인 용도로 사용되는 서류는

번역공증(Notarized Translation을 받아야 합니다.

오늘은 번역공증이 무엇인지, 어떤 경우에 필요한지,

그리고 정확한 절차에 대해 안내해드리겠습니다.


번역공증이란?

번역공증은 외국어로 번역된 문서가 원본과 동일한 내용임을 법적으로 증명하는 절차입니다.

즉, 단순히 문서를 번역하는 것이 아니라,

공증을 통해 공식적인 법적 효력을 부여하는 것입니다.

번역공증이 필요한 이유

번역된 문서는 원본이 아닌 사본으로 간주되기 때문에,

원본과 동일한 효력을 갖기 위해 공증이 필요합니다.

해외 기관은 번역본이 정확하고 신뢰할 수 있는지

확인하기 위해 공증된 번역문을 요구합니다.

잘못된 번역으로 인해 서류가 반려되는 것을 방지하고,

원활한 절차 진행이 가능합니다.


번역공증이 필요한 서류

번역공증은 다양한 문서에 적용될 수 있으며,

특히 공식적인 기관 제출이 필요한 경우 필수로 요구됩니다.

공문서

출생증명서, 가족관계증명서, 혼인증명서

범죄경력증명서, 무범죄증명서

여권, 운전면허증

학업 및 경력 관련 서류

졸업증명서, 성적증명서, 재학증명서

학위증명서, 교육 이수증

경력증명서, 재직증명서, 급여명세서

비자 및 이민 관련 서류

영주권 신청 서류, 취업비자 서류

가족 초청 비자 신청서

사업 및 법인 서류

법인등기부등본, 사업자등록증

법인 정관, 계약서

수권서(위임장)

의료 및 기타 서류

의료 기록, 진료기록부, 진단서

재정보증서, 잔액증명서


번역공증 절차

번역공증을 받기 위해서는 몇 가지 절차를 거쳐야 합니다.

1️⃣ 서류 원본 준비

번역공증을 받을 서류 원본을 준비합니다.

2️⃣ 전문 번역 진행

번역공증을 받으려면 법무부 인가 번역사 또는 공증변호사가 번역해야 합니다.

단순 번역본은 공증이 불가능하며, 번역의 정확성이 중요합니다.

3️⃣ 번역 공증 진행

번역된 문서를 공증 변호사 또는 공증 사무소에서 인증받습니다.

4️⃣ 추가 절차(필요 시)

번역공증 후 아포스티유(Apostille) 또는

대사관인증(Consular Legalization)이 필요할 수 있습니다.

해당 국가의 요구사항에 따라 추가 인증 절차가

필요할 수 있으므로 반드시 확인해야 합니다.


번역공증이 필요한 이유

✔ 해외 제출 시 신뢰성을 확보하고 서류 반려를 방지할 수 있습니다.

✔ 국가 및 기관별 요구사항을 충족하여 원활한 절차 진행이 가능합니다.

✔ 정확한 번역과 공증을 통해 법적 효력을 갖춘 공식 서류로 인정받습니다.


한국통합민원센터에서 신속하고 정확한 번역공증 서비스 제공

번역공증은 전문 번역사와 공증 절차를 거쳐야 하기 때문에

시간과 비용이 소요될 수 있습니다.

한국통합민원센터에서는 번역부터 공증,

아포스티유 및 대사관인증까지 원스톱 서비스를 제공합니다.

법무부 인가 전문 번역사가 직접 번역

공증 변호사를 통한 정확한 번역공증 절차 진행

아포스티유 및 대사관인증 추가 가능

온라인 신청으로 간편하게 진행 가능

번역공증이 필요하신가요?

한국통합민원센터에서 신속하고 정확한 번역 및 인증 서비스를 제공합니다.

더 궁금한 점이 있으시면 아래 배너를 통해 편하게 연락 주세요.

친절하게 도와드리겠습니다. 감사합니다!

#번역공증 #공증번역 #법적서류 #서류인증 #해외서류제출 #아포스티유 #대사관인증 #번역서비스 #공증서비스 #공식문서 #비자신청 #출생증명서공증 #여권번역공증 #법률문서 #국제서류 #서류대행서비스 #한국통합민원센터