카테고리 없음

프랑스어 번역공증부터 아포스티유 인증까지 알아보고 온라인 발급 방법 찾기

올민원 2024. 1. 11. 11:05

안녕하세요!

한국통합민원센터입니다!

오늘은 프랑스 현지에서 발급받은 서류를

타국에서도 쓰기 위해서는 어떻게 해야 하는

알아보도록 하겠습니다!

프랑스는 낭만의 나라이고

문화/예술적으로도 위상이 높은 나라라

이민이나 취업, 유학을 생각하시는 분들이 많은데

서류 절차에는 어떤 것이 있는지

이 글을 주의 깊게 봐두시면 좋을 것 같아요!


프랑스에서 발급받은 서류를

타국에서도 인정받기 위해서 거쳐야 하는

단계 중 번역공증을 먼저 알아볼게요!

번역공증이란 문서의 원본과

번역본의 내용이 다르지 않고

같다는 것을 입증하는 것입니다!

***

이 과정에서는 법률로서 인정받은

전문번역사가 꼭 필요하다는 것을

기억해주세요!


번역공증이 끝난 뒤에는

타국에서도 문서발행국 내에서처럼

문서가 효력을 발휘할 수 있도록

아포스티유 인증을 받으셔야 합니다!

문서발행국이 자국의 공문서의

진위를 파악한 뒤 아포스티유 인증을 하면

그 문서는 다른 아포스티유 협약국에서도

공문서로서의 효력을 발휘하게 됩니다!

***

발행국과 제출 대상국 모두

아포스티유 협약국이여야 합니다.

그럼 이쯤에서 아포스티유 협약국들을

만나볼게요!


학생들은 보통 학교 진학 서류,

성적증명서, 졸업증명서와 같은 문서의

아포스티유 인증이 필요하고요.

이민을 한 사람들은 비자 발급, 범죄경력증명서에

아포스티유 인증을 필요로 합니다.

취업과 연결되는 문제의 경우 각종 자격증에도

아포스티유 인증을 받아야 하죠.

즉,

특정한 서류에만 받아야 하는 것이 아니라

공문서로서 인정받으려면

모두 이 인증이 필요하다는 것을 알 수 있습니다.


그렇다면, 아포스티유 인증 절차는 어떻게 될까요?

1) 서류 원본 발급

2) 번역공증

3) 아포스티유 인증

4) 서류 제출

총 4가지로 나뉩니다!


이 단계들을 직접 진행하기에는

절차들이 다소 복잡하고 어렵게

느껴지실 수 있을 것 같아요!

직접 현지의 인증 기관이나

대사관에 방문하셔야 하기 때문에

시간적인 여유가 없으신 분들은

더 힘드실 거라고 생각합니다.


그래서 온라인으로 이 절차들을 해결할 수 있는

'한국통합민원센터'의 서비스를

소개해드리려고 합니다!

1) 한국통합민원센터 홈페이지 방문

2) 검색창에 '프랑스 번역' 또는 '번역공증 촉탁대리' 검색

3)

원하는 옵션을 선택한 후 결제


절차도 쉬울 뿐 아니라

온라인에서 해결할 수 있어서

편리한 서비스가 될 수 있을 것 같습니다!

더 궁금하시거나

관심이 있으시다면

아래의 연락처들로

편하게 문의주세요~

📞전화번호: 02-730-5155

✉이메일: notary@allminwon.com

📍위치: 서울시 중구 퇴계로 131 신일빌딩 2층 한국통합민원센터

#프랑스어번역공증 #프랑스아포스티유 #프랑스번역공증 #프랑스어번역공증방법 #아포스티유절차 #아포스티유협약국 #프랑스어번역공증대행 #프랑스현지아포스티유